当前位置:酷我小说>综合其他>索洛维约夫在沙俄1796> 俄罗斯人名的称呼
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

俄罗斯人名的称呼(1 / 1)

 虽然这是个很早就已经应该知道的知识,我觉得还是需要在这里补充一下。

俄罗斯人的名字,一般的结构是名字+父称+姓氏,女性名字除了乌克兰人的XX科以外,基本上都是男女分开,非常容易识别的。

一个比较典型的例子,可以拿主角和他父亲的名字做一个简单的表述。

男主的全名是米哈伊尔·谢尔盖耶维奇·索洛维约夫,男主父亲的全名是谢尔盖·奥西波维奇·索洛维约夫

这就可以看出来祖孙三代,虽然没列出索洛维约夫的爷爷是谁,但是至少我们可以知道,他的名字,父称并不知道。

而这个祖父的名字,就是奥西普·阿列克谢耶维奇·索洛维约夫(?-1747?),最多我们也就能查到四代了,实在是不知道阿列克谢的父亲又是谁,我在俄语网站上也没找到。

在正式的社交场合,或者写信的时候,如果搞错了称呼,其实也是很不礼貌的,俄国贵族这个时候很多都说法语,他们在正式场合,把叶卡捷琳娜叫成凯瑟琳也不是没有可能,同样有可能把彼得叫做皮埃尔,这也就是那個戴眼镜的壮汉为啥顶着个法国名字就登场了。

以米哈伊尔·索洛维约夫为例,正式的讲话时,因为他此时是军官,称呼的时候,长官会叫他“索洛维约夫”,比较平常的称呼是米哈伊尔,如果是非常尊敬和正式的说法,是米哈伊尔·谢尔盖耶维奇,在介绍自己姓氏的时候,可以先说自己的姓,然后是名字和父称,然后介绍从哪里来。

上一章 目录 +书签 下一章