Sikenashka是一句没有文字来源的音译,也叫Si?ga nush ga。它的意思是茨冈姑娘,而茨冈是东欧和中亚人对吉卜赛的称呼。
这首民间小调最早流传在北疆俄罗斯族、塔塔尔族和哈萨克族中间,然后传遍全新疆。它的来源已经无法考证,但是在中东乃至欧洲等地,都能听到这首歌的曲调。
在被汉族朋友熟知后,这首歌又有了好几个名字,例如吉尔拉、流浪汉之歌等。
这首民谣每一个维族人都会唱,它的曲调郎朗上口,俏皮、幽默,经常出现在婚礼或聚会上。
在固定的旋律中,歌者通常会即兴编出新的歌词,或诙谐幽默,或低俗不堪,可以有无数个版本,尤其受年轻人的喜爱。
可以说,每一位维吾尔族小伙子都有自己独有版本的Sikenashka,在聚会中,会弹吉他的巴郎子总免不了抱起吉他高歌一首,每每将身旁的姑娘逗得脸颊飞红,运气不好,还会被姑娘一通暴揍。
木合塔尔无疑是精于此道的专家,拨动两下,便开始扫弦。李启文则带了新疆手鼓,随之拍打起来,轻快熟悉的节奏很快让现场观众嗨了起来,气氛十分欢乐。
“高高山上有个小木屋,”
“小屋坐着那小姑娘,”
“哎嗨朋友!”
观众应和:“哎嗨杰勒来!”
“哎!小屋坐着那小姑娘,”
“哈哈!”观众们拍手叫好,此刻已然不是个演唱会了,而是一个数千人的大聚会,只是少了酒。
“高高山上有个小木屋,”
“小屋坐着那小姑娘,”
“嘴里嚼的是泡泡糖呀么!”
“心里想的是烤肉馕!”
歌词简单直白,不用任何修辞手段,直抒胸臆,要的就是最简单的快乐。
口哨声和欢呼声不绝于耳,木合塔尔和李启文也玩嗨了,在舞台上又蹦又跳。
巴图敲着叮叮镲,即兴的给曲子打着节奏,却非常和谐,这对他来说也是一种新奇的体验。
木合塔尔玩的是佛朗明哥吉他即兴,很多维族小伙子都是此道高手。
他右手在琴箱上飞舞,时而扫弦,时而打板,很是花哨。
忽然另一股声音传来,众人往舞台边看去,却见解决完问题的曹吾重新出现在了舞台边缘,正抱着一把古典吉他,一边扫弦一边往舞台上走来。
琴声欢畅,节奏鲜明,两人如同排练过无数遍一般,和谐无比。
颠儿颠儿的来到话筒前,曹吾拉起琴颈,来了段花哨的轮指,木合塔尔随即回敬了一段,两人开启了一场SOLO对战。
琴声越飙越快,乐乐也忍不住技痒,垫了半截音,忽然加入了进来,一段Slap直接把两人的势头给按了下去,瞬间引起一阵欢呼。
曹吾借坡下驴,凑到了麦克风前,笑着唱起了下半段。
“爱你爱你我真爱你呀么!”
“找个画家我来画你!”
“把你画在那吉他上呀么!”
“抱着吉他我抱着你!”
所有乐器加入,舞台上和观众席上的所有人齐声高唱副歌。