当前位置:酷我小说>科幻灵异>银河系殖民手册> 第九十一章 神圣帝国语言学
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第九十一章 神圣帝国语言学(1 / 2)

 终于只剩陆洋一个人面对这满眼丰富的藏书,他心中呼唤道:</p>

“晨曦,我们开始破译吧!”</p>

说完,他就随手从书架上拿起一本看起来最厚的书,逐页快速翻过一遍。</p>

翻阅完毕后,充当人肉扫描仪的陆洋立刻咨询道:“翻译进度如何?”</p>

“翻译进度19%!”</p>

比刚才的进度提升了8%,这个效率还算可以。</p>

于是他又随手拿起一本比较厚的书,快速翻过一遍后,再次开口问道:“现在的进度呢?”</p>

“翻译进度24%!”</p>

“怎么提升这么少?”</p>

“这两本书在语言文字方面,存在一定差异!”</p>

难不成神圣帝国还有好几种文字不成?</p>

陆洋心中疑惑,但手上没停,又第三次拿出了一本比较厚的书籍,快速阅翻了一遍:“这次的翻译进度呢?”</p>

“翻译进度28%!”</p>

陆洋奇道:“为什么又变慢了?”</p>

“这本书,与前两本书的语言文字,均存在一定差异!”</p>

又是一种新语言?</p>

陆洋又拿起了第四本、第五本、第六本书……</p>

然而,同样的怪事一遍又一遍发生。</p>

之后陆洋每翻完一本书,晨曦的翻译进度平均就只能上升3%-5%,而且每次晨曦都提示,这本书的语言文字和之前的书‘存在一定差异’,就好像这个图书馆里的书每本书都是用不同语言写成的一样。</p>

陆洋彻底无语了,这神圣帝国到底有多少种文字?</p>

陆洋仔细比较了一下几本不同的书,发现这些书似乎都是用同一套字母体系写的,感觉并不像不同语言。</p>

等到晨曦的翻译进度达到90%之后,无论他如何换着姿势翻阅,翻译进度都停滞不前了。</p>

这时,陆洋终于从晨曦口中,搞清楚了神圣帝国文字的秘密。</p>

神圣帝国采用的是古代欧洲拉丁字母一样的表音文字,而这种表音文字,只有语言规则是统一的,但是各地方言发音却有很大差别。</p>

比如北风之国的口音,就和神赐之地不一样。</p>

对于汉语这种表意文字来说,同一个汉字可以有不同读音。</p>

但表音文字则完全不同。</p>

表音文字在没有制定全国统一的标准拼写方式之前,不同读音就代表不同的拼写。</p>

举一个最简单的例子,浙江金华地区方言中的“水”字读xu,而普通话的“水”字读shui。</p>

然而不论是金华地区方言、北京口音还是其它地方的方言,用汉字写出来的都是同一个“水”字。</p>

但是如果汉语是一种拉丁字母,浙江金华地区人写书的时候就可能把“水”字写作xu,而北京人写书的时候就会把“水”字写作shui。</p>

虽然大家说的都是汉语,但用拉丁语字母转写出来的时候,就产生了分歧。</p>

上一章 目录 +书签 下一页