当前位置:酷我小说>科幻灵异>鬼神秘案> 写作本书的缘由
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

写作本书的缘由(1 / 2)

 《鬼神》所用四川方言查询表

四川话有大量异读(或称异化)现象,为了模拟真实语境,本书用了音近或形近的字。目的不过是使读者了解原滋原味的四川方言,而以往的小说在四川方言上的描写或仅是只言片语,或是语焉不详,语音语调上相差甚远,难以尽显方言的趣味性;作者难尽其实,读者也是一知半解,难以更深一步了解四川方言和四川的风土人情。

这种包容性有好的一面,也有不利的一面。其不利的一面在于当今由于影视广播等各种形式的传媒的发达,语言流通比以前更快捷方便和全面,四川话受此影响,遣词用句正在渐渐向普通话接近,以前的很多方言和土话正在渐渐消失,这是一个必须重视的现实。

当然其他方言也有此现象,若能保留一些方言语法,应有积极意义。毕竟要研究古代的语言,大多数时候只能从方言入手,方言中保留了更多值得深入探究的东西,方言本身就是语言的宝库,可惜一直没有得到足够的重视。

比如四川方言中也有很多“成语”,实可以补普通话中成语之不足。而著录四川方言更也作者一直以来的一个心愿,作者自信写这样的小说也是很有意义的尝试。谨以此书作引玉之砖。

本书第一卷方言比例较重;以后的篇幅这只作一种点缀,以免流于行文的生硬,使读者腻烦,毕竟这只是作者一意孤行的作法。

其实,四川话与普通话的区别除了土话难懂之外,其发声方式也有很大不同,正好比歌唱家们所说的“通俗唱法”与“美声唱法”之间的区别。

四川话是从嗓底里吼出来的,粗犷豪放;而普通话则好似从嗓尖上唱出来的,婉约清越;两者对应的声带发声部位不尽相同。

四川话与普通话相比,有很多异读现象,同样的字词可能语音语调都有很大不同;川话中无翘舌和不翘舌之分,一律为不翘舌发音(儿话音出外);其他特点还有n与l不分、u与ü不分;声母无翘舌不翘舌之分,如zzh,h,ssh不分;韵母无前鼻后鼻之分,所以c与ch,z与zh没有区别;n与ng没有区别。凡e音大都读作o音,如he便读成ho;ei大都读作ui音,如lei读成lui等等。

此外四川方言有些音用音标不能准确的标注出来,只能取一个折中的音,如介于某音与某音之间。

若要完整的表现出来,除非另建一套语音音标系统。这不能不说是一个遗憾。

西南三省语言相近,有时候只是个别词句有细微差别,一个词大致有相近的发音,但又有细微的差别,因此形成了各个地方的土话。

没有了 目录 +书签 下一页