哈利听了理查德.西尔弗的话,眼睛又看到了门上的那条死蛇,他突然明白了。</p>
“他说的是蛇佬腔?”</p>
“很好。”邓布利多点点头,微笑着说。“你终于明白了。”</p>
这时,那个穿着破衣烂衫的人没有理会理查德.西尔弗,他一手握刀,一手挥着魔杖,仍然一步步朝奥格登逼近。</p>
“莫芬!你想干什么?”理查德.西尔弗摸向自己的魔杖。</p>
“喂,你别——”奥格登刚想说话,可已经迟了:砰的一声巨响,奥格登倒在地上,用手捏着鼻子,一股令人恶心的黄兮兮、黏糊糊的东西从他指缝间涌了出来。</p>
“理查德,这里是冈特家族,轮不到别人来发号施令,哪怕你也一样。”那拿刀的邋遢男子恶狠狠地说。</p>
“你会为此付出代价的,莫芬!”理查德.西尔弗气急反笑,他的魔杖指向那邋遢男子,那男人张狂的脸上这时也露出恐惧的神色。</p>
“理查德!你想对我的儿子干什么!”一个声音大喊道。</p>
一位上了年纪的男人匆匆地从木房子里跑了出来,重重地带上身后的门,那条死蛇可怜巴巴地左右摇摆着。这个男人比刚才那个略矮一些,身材怪模怪样的,长得不成比例:肩膀太宽,手臂过长,再加上一双亮晶晶的褐色眼睛、一头又短又硬的头发和一张皱巴巴的面孔,看上去活像一只凶猛的老猴子。他走过去站在那个拿刀的男人旁边,拿刀的男人看到这人来了就顿时胆子大了起来,朝着理查德和奥格登嘎嘎大笑起来。</p>
“你的儿子当着我的面袭击一位魔法部的雇员,我正准备采取点必要措施。”理查德脸上已经收回了怒容。</p>
“这轮不到你来操心,理查德。”年长一些的男人粗鲁的说道,“我的儿子还轮不到你来管教。”</p>
“部里来的,嗯?”年长一些的男人转头看着奥格登,问道。</p>
“正是!”奥格登一边擦着脸一边生气地说,“我想,你就是冈特先生吧?”</p>
“没错。”冈特说,“他打中了你的脸,是吗?”</p>
“是的!”奥格登没好气地说。</p>
“你来这里应该先通知我们,是不是?”冈特盛气凌人地说,“这是私人领地。你这么大摇大摆地走进来,我儿子能不采取自卫行动吗?”</p>
“他有什么要自卫的?”奥格登挣扎着爬起来,说道。</p>
“一些爱管闲事的亲戚,闯私宅的强盗,当然还有麻瓜和垃圾。”冈特意有所指的说着。</p>
奥格登的鼻子仍在大量流着黄脓状的东西,他用魔杖指了自己一下,它们立刻就止住了。冈特先生撇着嘴对莫芬说:</p>
“进屋去,不要多嘴。”</p>