阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

后记(1 / 2)

 后记:

您好您好。我是作者。

为了让各位读者能够一下子熟悉麻麻原老师笔下的角色们,文库的第九卷和第十卷同时发售!还有连载中的小说WINGS也是!在这种暴举的迭加之下,麻麻原老师,编辑部,印刷厂,作者,以及各位的钱包都落入了半死不活的状态……还请各位接下来也继续支持换了新搭挡的《三千世界鸦杀》哦。

还想着路西法多那发生了种种种种事情的过~~~长的假日终于在前一卷结束了,可是第二天看来又会变成漫长的一天了。这个会带来灾厄的男人自己也一次次地遭遇着男难女难,现在几乎是要在各种难之间见缝插针地工作了。如果您对写出了这么个实在是很皮实的主角的作者表示感叹的话,那真是多谢您了啊。

上一卷开始,三千世界第一个胡须男?小马马,也就是马尔切洛·阿历沃尼上尉登场了。如果不是本来不喜欢胡子的作者哈上了有一大堆胡须男出场的某幻想电影大作的话,他一定是个因为对胡子的厌恶导致到现在也出了场的角色。这次他在插图中也登场了,还作出了好~~~讨厌的事情,让写出这一点的本人我也产生了好~~~讨厌的心情。

可是在连载的时候,却发现他在萌胡子的读者里收到了极好的反应……

说到那个场面,其实是想要送给因为某个幻想电影而热烈地爱上了国王陛下的我的负责编辑大人的。虽然小马马是个拉丁系的男人,而那位苦劳的国王陛下和他完全不是一个类型。但是,毕竟都是有胡子的角色嘛。

如果是只看插画的话,说不定会有人以为这是别的种类的小说吧(注:《三千世界鸦杀》在日本是归类在幻想小说里。)……但是,虽然这本书就是搁在那边看起来也不错,可是主人公与小马马都是喜欢女性的。作者也很喜欢描写女性。所以请大家不要逃走,继续阅读下去吧~~~拜托大家了哦~~~

有读者来信上说,不知道标题这个《三千世界》到底是什么意思。正像以前我也写过的那样,这个标题是从一首都都逸中取的,但三千世界则是来自佛经的词语,也可以写作“三千大世界”,是全世界的意思。

虽然我的国语词典里没有这个词,但是用的文字处理机却可以顺利地转换出来,所以我也吃了一惊呢。偶然之中,我发现这个词与我们生活的有着许多许多像这个天上的银河一样的星系的宇宙有着共通的感觉。如果把基督教的旧约圣经的世界观看作是幻想小说的话,那么佛教的世界观就像是SF小说的感觉了。在我们日常所使用的语言之中,也有很多来源于佛经的词语。比如剎那就是。因为笔画的密度,看起来黑度正正好,也不用去翻大词典就能理解它的意思。在看到这两个汉字的时候,就会有好像拔起剑来的瞬间锐利的光芒一闪而过的感觉。(FROM《我的达令是外国人》)莎士比亚的戏剧《罗密欧与朱丽叶》中,有着“我们叫作玫瑰的这一种花,要是换了个名字,它的香味还是同样的芬芳。”这著名的台词。但在我想来,这是只有在没有汉字的英国才会产生的台词。因为只要一写出“玫瑰”这两个字,头脑中就会浮现出那美丽的花朵来了啊。

在你写下“观世音菩萨”这些字的时候,难道就不会想到那丰腴性感(我该受罚)、背着神圣的灵光、戴着精致的首饰的金色身影吗?在词典里发现迦陵频伽这个词的时候,我感受到了好像雷击一样的冲击。当这四个文字连接在一起的时候,除了是**,又还能是什么呢!沙罗双树这四个字也有着最棒的平衡感。

在文字中贯彻了美学意识的过去的人们是多么伟大啊。发明了汉字的中国万岁。

啊?你说我只不过是单纯的汉字痴而已?呜呜呜……我好像也不能否定啊。我最喜欢那些笔画很多看起来黑糊糊的字了~~~。可是我不喜欢“郁”(注:繁体的“郁”)这个字。不只用手写起来笔画数实在太多了一点,写不到限定的空间里去,而且论起平衡来也像快要塌方了一样。我本来是最讨厌它的,但是“气郁”(注:忧郁)这个词还算有点颓废派倾向。嗯哼。

上一章 目录 +书签 下一页