“那太好了。这么说您对中国文字不陌生喽?”胡易随口敷衍,他表面看上去胸有成竹,其实脑子只比嘴快两秒钟,一直在快速思索如何切入问题。
“当然,我见过很多中国文字,只是不明白他们的含义。”谢尔盖虽然对胡易选择中文作为参照颇有疑虑,但对话题本身似乎并不抗拒:“对我们来说,中文完全是另一个世界的语言。学习俄语的基础是掌握三十三个字母,法语和英语只需要二十六个,而学习中文必须要首先记住许许多多方块汉字。许许多多!天呐,简直是噩梦。”
“哈哈,您说的没错,没错……”胡易忽然发现老教授无意间给自己提供了一个清晰的切入点,于是灵机一动,顺着他的话说道:“这正是我要说的,很多外国人——包括您在内——都把中文的汉字和俄语的字母放在一起相提并论,其实这种对应方式是大错特错的。”
“噢?愿闻其详。”谢尔盖果然产生了少许兴趣。
“在俄语里——其实全部斯拉夫语甚至整个印欧语系都是如此,我们暂且以俄语为例——字母是最基本的要素。字母本身一般不表示任何意义,而是通过各种方式组合起来成为单词进行表意。”
“没错,中文不也是将单个方块字组合成词语吗?”
“不!错就错在这里!中文的方块字本身就能表达一种甚至多种意思!抱歉,请允许我——”胡易伸手取过笔和纸:“您看,中文的基本要素并不是方块字,而是…一些简单的…符号,我们称之为笔画,就是这种横、竖、撇、捺、点、横钩、竖钩……等等,总共大概…十种左右吧!”
“嗯…我好像…有点明白了。”谢尔盖教授轻轻抚摸着下巴:“您的意思是,所有复杂的方块汉字都是由这几种简单的符号组成的?”
“对对对!”胡易略一寻思,提笔在纸上刷刷点点写了一个字:“您看,这个字是‘我’的意思,里面就包含了很多种笔画,是很有代表性的组合方式。”
“有点意思。”谢尔盖拿起纸端详了片刻,微微一挑嘴角:“不过这件事与我提出的问题没有太大关系,体现不出民族文化所带来的的差异。”
“您别着急,我马上就要说到了。”胡易又随手在纸上写了几个汉字和几个俄语单词:“请看,俄语的单词组合方式是多个字母按不同顺序从左到右排成一排;而方块汉字的书写方式是在一个范围内以多种方式相互交叠罗列。您看出什么不同了吗?”
“肯定是不同的。”谢尔盖教授眯起眼睛仔细打量:“你是指他们的排列方式吗?”
“当然是排列方式,但是排列方式恰恰反映了民族文化带来的差异性。”胡易一时间思如泉涌,昂首挺胸的朗声说道:“接下来,我就从几个方面为您简单分析一下这个问题。”
7017k